NOVELLAE Constitutiones – Ausgabe Basel 1561: ed. Agylaeus.
NOVELLAE Constitutiones - Ausgabe Basel 1561: ed. Agylaeus.
NOVELLAE Constitutiones, IUSTINIANI Principis Novellae Constitutiones latine ex Gregorii Haloandri et Henrici Agylaei interpretatione, ad grecum Scrimgeri exemplar, nunc primum edite. Quibus suis locis interferitur, quicquid vetus versio amplius habet, atque proximis editionibus ex vetustis libris ac Iuliani Epitome aspersum est. In qua editione Henrici Agylaei opera diligentem tum variarum lectionum annotationem, tum Haloandrice versionis castigationem invenire est. Item, Eiusdem Iustiniani EDICTA, Iustini, Tiberii, Leonis Philosophi Constitutiones: una Zenonis, quae ad titulum Codicis De privatis aedificiis pertinet: Henrico AGYLAEO interprete. Postremo, Canones sanctorum Apostolorum per Clementem in unum congesti, Gregorio Haloandro interprete. Basel, Per Ioannem Hervagium, 1561, März. 8vo. (Reprint Vico Verlag, Frankfurt am Main 2013) Titelblatt, (32), 598, (2) S. Half-linen. Order-no.: IC-108 ISBN 978-3-940176-41-7 available
Order Number: 488DB
FIRST edition of the Latin translation of all the novellea in the Corpus Juris Civilis, also to be found in Savigny’s private library, a very rare edition of the translated novellea. Biener 90; Spangenberg 242. The last part of the Corpus iuris civilis is known as Novellea. They are the laws that were passed later by Justinian and appended to the Corpus iuris. According to the provenience tradition, they are in two parts: on the one hand, the 168 mainly Greek Novellea of Justinian and also their Latin late-antiquity translation containing 134 pieces, which Irnerius was already calling the “liber authenticorum”, today mostly “Authenticum”. Of the Greek collection, Haloander was the first in his Nuremberg 1531 edition to present 137 Novellea in Greek and Latin, printed not in parallel but one after the other. After Haloander, Georg Tanner (born ca. 1520 – dec. after 1580) planned a more comprehensive Novellea edition, which failed to come about, however, because he was unable to find a printer with enough courage to help him. Bonifacius Amerbach too left the manuscript to one side and let fade it into obsolescence. Antonio Augustín had also prepared a comprehensive Novellea edition (in Paris?) which also failed to find a printer. The year 1558 saw the printed edition of the 143 Novellae Scrimgerianae, presumably in Geneva (see: Biener, Geschichte der Novellen [History of the Novellea], 367ff.). The collection of Heinrich Scrimger (Scrimgeour, 1506-1572) was the first to contain the 13 Justinian edicts, the Novellea of Leo the Wise and Novellea of Emperors Justin and Tiberius. During the course of time all these passages, at least in a translation produced by Heinrich Agylaeus (1533-1595), were to become part of the Corpus iuris civilis.